top of page

 

 

 Il percorso prevede anche posti in stradine di montagne strette e piene di tornanti oppure è una cosa un po' più tranquilla?

Are the roads mainly mountain roads with hairpin curves or is it a lighter ride?

Il percorso è per il 60% fatto di stradine di montagna 30 % di strade provinciali e 10% di statali.

The itinerary is made of: 60% mountain roads, 30% provincial roads 10% state roads

 

 

Se mi iscrivo solo io quindi pago  € 60.00 e poi porto un passeggero devo poi pagare anche per lui oppure non paga ma non avrà i gadget? 

If I register and pay € 60.00 then decide to have a passenger, does the passenger have to pay or he/she does not pay  and will not have the gadgets (pin, t-shirt etc.). 

Anche il passeggero paga perché nell’iscrizione sono compresi la maglietta, il ristoro della domenica all’arrivo e l’eventuale spilla.

The passenger has to pay as well, as the fee includes t-shirt, brunch on arrival an, eventually, the pin!

 

 

E' opportuno  munirsi di una fonte luminosa per poter leggere agevolmente il road book di notte? SI!!!!!!

Is it advisable to have a light to read the road book at night time? YES!!!

 

Formato del Road Book ....

Road Book size ....

Il roadbook è in formato A5 verticale (come quello svizzero)

The roadbook is a vertical A5 size, (like the Swiss one)

 

 

I check point hanno anche un tempo di apertura  o solo di chiusura?

Check-points have also an opening time or only a closing time?

I check point hanno entrambi ....

Check-points have both .... 

 

 

Si può viaggiare di notte?

Does one have to ride at night?

Si deve viaggiare di notte anche se i tempi tra un check point e l'altro sono stati calcolati in modo da consentire un minimo di riposo .....

One has to ride at night even though the time span between one check point and the next has been calculated in such a way to allow  a little rest ....

 

Se non volessi per forza dormire in hotel, nel percorso sono calcolati luoghi dove poter tendare o semplicemente dormire per terra con sacco a pelo?

If I don't want to sleep in a hotel, can I sleep on the ground in a sleeping bag?

Non c’è tempo per dormire nel senso classico della parola. Ti potrai riposare ai punti di controllo max per 30/60 minuti nel caso tu sia a in orario con la tabella di marcia.

There is no time to sleep as one would normally do. You can rest at checkpoints for max 30/60 minutes provided you are in line with the roadmap

 

E' possibile, alla partenza,  consegnare i documenti ad un solo concorrente che poi li distribuirà al suo gruppo?

Is it posibile to give all documents to a group leader who, in turn, will give them out to the members of his group?

No, perchè per ogni moto si devono registrare i kilometri alla partenza ...

No, as the kilometers of every bike have to be logged upon departure..

 

 

Chi si è iscritto ma non ha pagato, ha priorità sui partecipanti iscritti dopo, per pagare e partecipare qualora le iscrizioni venissero chiuse?

Anyone who is registered but not paid has the  priority over those who entered at a later date to pay and participate, should the registration be closed? 

No, l'iscrizione si intende completata solo quando viene ricevuto il pagamento ....

No,  the registration is considered valid only when the payment is received ....

 

La registrazione si svolgerà in Concessionaria (Collecchio, PR) dalle 09.30 alle ore 12.00. Dovrai poi raggiungere il punto di partenza della Italy 500 miles (circa 1ora di strada) prima delle 3:00. Ti chiediamo cortesemente di completare la registrazione prima delle ore 12.00 tenendo anche presente che i partecipanti sono numerosi! ....  

Registration will take place at the dealership (Collecchio, PR) on Saturday from 09.30 a.m. to 12.00 a.m. You will need to reach the start  of Italy 500 miles (about 1 hour drive) before 3 p.m.. We kindly ask you to complete your registration prior to 12.00 keeping in mind that the participants are numerous! ....

 

 

 

Harley Davidson Parma

.Nazionale 62 s.r.l.   Strada Nazionale Est 45/D 
43044 - Collecchio (PR)  -  P.I. e C.F. 02515360341

Con il patrocinio  del
Comune di Parma

bottom of page